overall last month in obama administration decided if you cannot change the product, you can change the name. they decided in mid january it will no longer be called help exchanges but health marketplaces. the official explanation for this was it was because the word exchange cannot be translated into the spanish language and for the millions of hispanic beneficiaries currently under the exchange, they would not know what it meant. i want to be helpful in this regard so weakened at least provide some additional terms for the beginning of the obamacare dictionary. -- regard so we can at least provide some additional terms for the beginning of the obamacare dictionary. donation -- that as a new term. another term, mandate, has spent translated to suggestion. we have a couple other terms in the law -- community rating. sounds exotic but it can be translated into the yahya pay more. partnership -- translated into the young pay more. partnership, translation, you take the blame. medicare savings, and very complicated. spanish term -- double counting. i look for other terms in the affordable